昨晚难得又去影院支持了一把正版,
由于《量子危机》风评不是太好原本是想看其他片的。
怎奈整个电影院10来个厅只放两部电影——1、《007量子危机原声版》2、《007量子危机国语版》...
8点半开场没到10点半就结束了,
中间跳了几个镜头更让我觉得又看了个阉割版。
最奇怪的是这片里少到让人发指的香艳镜头貌似还都保留着,
不知道广电到底阉了邦德先生什么东西...
虽然看的是原声版,
但是字幕依然做得很和谐(后面的文章证实了我的猜测),
如果你彻底放弃听原声只看字幕的话你会深深地觉得邦德同志简直就是个党员啊!!!
好了,
说回电影本身。
自丹尼尔.克雷格当选第六代邦德起对他的争议就一直没断过,
如果说皮尔斯布鲁斯南是史上最帅的邦德,
那么丹尼尔克雷格完全相反。
007系列走到今天编导演都想来个转型来个突破。
于是乎你看到了《皇家赌场》,
再然后是这部号称其续集的《量子危机》。
邦德变了吗?!
变了!
彻彻底底地变了!
直接从James Bond变成了Jason Bourne!!
新007里无处不透着一股“波恩”的味道。
传统的香车美女被继承的不三不四。
豪华跑车只在本片最开头5分钟出场,
亮相2分钟后就已经被撞得面目全非(阿斯顿马丁泪流满面)。
系列招牌的多功能跑车随着Q博士首次告别007系列也销声匿迹...
其后整片里007的座驾最高级的是“路虎”,
其余大部分时间都被“福特”占据,
对跑车有期待的同志们可以洗洗睡了(有亮点的地方是传统追车戏这一代里变成飞机追逐战)。
跑车露一小脸后紧接着就是新一代邦德的招牌——“跑酷”!!
内奸谋杀M女士未遂逃窜至街上,
007紧随其后在小巷里飞檐走壁。
尽管整个追逐过程十分精彩但风格上像极了《谍影重重3》里波恩救女主角时那段小巷追凶。
“跑酷”元素加入到电影里貌似最早是法国那部《企业战士》,
后来同样是法国人在《13街区》里发扬光大,
而波恩系列把跑酷的硬派风格跟间谍斗争完美结合。
有此珠玉在前,
007要像超越只有在动作上进一步升华。
更加硬朗的动作风格固然看起来确实很酷,
但这真的还是007吗?
伤痕累累满身尘土衣衫褴褛的铁血硬汉,
偶咋在波恩的影子里又看到了麦克莱恩的形象?!
转型过头的邦德着实叫人难以适应。
007虽然是间谍,
但007就该是个虽浴血奋战仍能一尘不染的风流特务!
新版邦德论真实度不及波恩(《谍影重重》),
论热血度又不及麦克莱恩(《虎胆龙威》)。
而这一代所谓的“量子危机”,
说它是系列史上最小家子气的恐怖危机也不为过。
邦德这次充其量是拯救了一个非洲小国,
帮助女主角也顺带帮助自己完成一次所谓的心灵救赎而已。
剧情不够宏大,
内心戏又不够深入,
甚至都俗套到用警匪片老掉牙的桥段收尾。
一切的一切只剩片头字幕的风格依然保持系列特色(连邦德转身开枪的经典镜头都放到片尾去了)。
如此大化大变的007又有几人能欣然接收。
克雷格如果再这样继续把邦德波恩化下去那么一代传奇特工的神话也终将日薄西山...
电影散场了...
忽然想起电影片头《梅兰芳》预告片里黎明的那句台词:“你愿意想看一个弄脏了的梅兰芳吗?!”
我当然不愿意!
......
飞檐走壁的J.B(想歪的都给我滚去面壁!)!
这还不够波恩吗?!
史上最弱反角一号,本身武力为零,身边保镖也是废物一群。拉拢了一大帮内阁权贵还稍带上美国情报局的最终目的竟然只是为了自己能霸占一个小国的水资源供应权(而且才60%)!这么没志气的恐怖分子犯得着007出马收拾吗?
全片唯一的香艳镜头,而且我肯定没被广电阉割!
女主角长得是不错,但一样跟系列违逆的地方是,这一集完全是男女主角各干各的偶然碰到了一起...缘分哪~~~
沙漠这段也是够扯,导演还厚颜无耻地如此轻描淡写!!
有着超俗套身世背景的女主角,报仇后她居然就这样走了!!!!!
比起古板的M,我更希望见到有趣的Q。
更喜欢这张海报,所谓量子危机还不如叫邦德黑历史!
《量子危机》预告片(预告片导演都是人才哇)!
花絮:
·《007:大破量子危机》的美术设计丹尼斯·加斯奈尔在大学时代曾是一位极具天赋的橄榄球线卫,曾经被当时的洛杉矶公羊队邀请参加试训,但是他拒绝了邀请而继续在大学进行图形设计的学习,并最终成为了一名获得奥斯卡金像奖的美术设计。
·影片中邦德和卡米丽从DC3型飞机中坠落的镜头是在一个名叫Bodyflight的风洞中拍摄的,这个风洞可以模拟人从10000英尺高空中自由掉落的感觉,而无需真的从飞机里跳出去。
·为了拍摄在西耶那小城的房顶上的一段高强度追逐戏,剧组不得不将小城房顶上的瓷砖全部换下来,还特别加固了房顶,为了防止演员在拍摄中踩塌了屋顶。
·为了得到理想的效果,《007:大破量子危机》的拍摄中,用于练习、测试和实际拍摄的弹药超过了20万发。
·特技协调人加利·鲍威尔出身于特技世家,自1962年起,他的家族就包揽了所有詹姆斯·邦德电影的特技工作,他的父亲诺舍尔·鲍威尔以及叔叔丁尼是所有康纳利和拉辛比主演电影的特技师,而他的哥哥格雷格则负责了所有摩尔和道尔顿主演影片的特技工作,而加利自己则负责了布鲁斯南任主角的影片以及克雷格的影片,包括这部《007:大破量子危机》。
·《007:大破量子危机》所使用的拍摄外景地超过了以往任何007影片,有6个国家之多,包括:英国、巴拿马、智利、墨西哥、意大利和奥地利。
·在巴拿马的科隆,由于天气过于炎热和潮湿,摄制组每天饮用水超过1000瓶。
·为了拍摄影片高潮部分的爆炸场景,在12天内,《007:大破量子危机》特效组在著名的007摄影棚进行了54次爆炸。
又从迅雷上转了点东西过来,
同时也证明了俺们影院放的确实是阉割加和谐版~~~哎~~~~~~~~~·
以下内容来自 www.xunlei.com
你看了和谐版《007大破量子危机》吗?
昨天晚上终于看到了《007大破量子危机》( Quantum of Solace )国内公映版。索尼影视的“内部人士”曾向传媒放料说《007大战皇家赌场》( Casino Royale )“一刀不剪”在中国上映,实际上却删了2分多钟的内容。而索尼再次声称《量子危机》“一刀不剪”,我们还应该相信吗?
《量子危机》既没有过激的动作,也没有过激的床戏,更没有SM场面,但内地审核认为此片还不够“和谐”。
1. 有两处涉及敏感内容的剧情似乎有所删剪。其中一幕是军情处展示黑钱在全球流动的路线图,另一幕是辨认照片中恐怖组织成员的身份。
2. 我国与世界其他国家的友谊源远流长,又岂容这样一部表现英帝在全球横行霸道的电影,损害各友邦的国际形象?第一次看到“西耶纳,意大利”改成了“西耶镇,地中海”,还以为译者有特别用意。但到后面实在越来越离谱,以致我深深怀疑译者中学期间没有上过地理课。
例如,恐怖组织图谋颠覆的国家玻利维亚被翻译成“玻利(群)岛”。拜托,玻利维亚是个内陆国好不好。最让我吃惊的是,最后一幕原本发生在俄罗斯的喀山,却被生拉硬扯搬到了阿拉斯加,难道是邦德不小心坐错航班乎?
在原版《量子危机》中,每座城市的地名标题都用了具有当地文化特色的字体,但国内公映版却没有出现,不知为了中文化,还是为了删改地名。
3. 毫无疑问,译者在处理涉及政治或负面的信息上,使用了更加和谐的字眼,有时甚至不惜更改原文意思。例如,有一幕 Greene 将 Camille 送给将军,原话是“你玩够她了,就把她扔到海里吧”,却翻译成“你玩够她了,就放她一马吧。”看到这里,我也想把自己扔到海里了。
虽然国内公映版翻译糟蹋了不少笑位,但字幕本身却成为了观众所津津乐道的笑话。没人想到邦德居然会说出“Greene 的大坝倒下了,人民的大坝就会建立起来”这么大义凛然的对白。Camille 抚摸着邦德的头,说「But your prison is in there.」,这句原本很温暖的话却被翻译成“思想是你的监狱”。全场观众顿时笑倒一片。
最后修改: Tue, 18 Nov 2008 11:56 QQ糖 IP: Loged








